Kodeks - The German Medieval Slavistics Server

Die Akzente des Kirchenslawischen und des Altrussischen

 Suprasegmental signs of OCS, Old Russian/Serbian/Bulgarian etc.

Das Kirchenslawische (ebenso das Altrussische) verwendet nach griechischem Vorbild eine ganze Reihe suprasegmentaler Zeichen, die z.T. eine Funktion haben (Betonungszeichen, "titlo" als Auslassungszeichen), z.T. aber auch bloße Nachahmungen des griechischen Schriftbildes sind. Die Tabelle zeigt die gebräuchlichsten Akzente sowie ihre üblichen altrussischen Namen, z.T. die auf das Latein zurückgehenden westlichen Entsprechungen.

Die Abbildung zeigt auf der linken Seite die Akzente und Satzzeichen samt ihren Namen in einer kirchenslawischen Grammatik von 1664: Oksia, Iso, Varia, Kamora, Kratkaja, Zvatelco, Titla, Slovotitla, Apostrof', Kavyka, Erok, Zapjataja, Dvoetochie, Tochka, Voprositelnaja, Udivitelnaja, Vmestitelnaja.


Man beachte die nach heutiger Norm fehlenden Weichheitszeichen in einigen Wörtern.


Imitating Greek, Old Church Slavonic and Old Russian use quite a few accents. The table lists the most common accents and their common Russian names. The picture shows a lits of accents, punctuation marks and their names in an OCS / Old Russian primer from 1664 (left page). Note that the spelling of certain words does not correspond to today's norms (missing soft signs etc.).


KODEKS > OCS (AKSL) > Schrift | Scripts